Qui suis je ?

QUI SUIS JE ?

JE SUIS. 
Ces quelques lettres sont le résumé de ma vie depuis ma naissance jusqu'à aujourd'hui. Je suis consciente que vous aurez du mal à comprendre les points clés de mon existence. Alors je vais vous résumer mon curriculum vitae ( ma carrière de vie).
Grâce à de nombreux changements, déménagements, changements de situation et questionnements, j'ai pu développer une grande polyvalence et acquérir un parcours diversifié. 
These few letters are the summary of my life from my birth until today. I am aware that you will have difficulty understanding the key points of my existence. So I will summarize my resume ( my life career). Thanks to many changes, moves, changes of situation and questions, I was able to develop a great versatility and seek a diversified path.

Une enfance partagée entre être sociable et s'immerger dans mes mondes. Les mathématiques et le sport étaient mes seules passions terrestres. Pour le reste, je préférais m'isoler dans ma chambre et échanger avec les autres dimensions. J'ai grandi en étant en contact avec d es maîtres, des peuples, des civilisations inconnues qui répondaient à ma curiosité et m'instruisaient. Un pur bonheur sur lequel je mettrais un mot à mes 18 ans: la voie du mysticisme. Je le confirme, je suis une Ermite sociable.
Après avoir obtenu un CAP couture à Bordeaux, je me suis rendue à Paris pour me former en tant que styliste de mode.
A childhood shared between being sociable and immersing myself in my worlds. Mathematics and sport were my only terrestrial passions. For the rest, I preferred to isolate myself in my room and exchange with the other worlds. I grew up being in contact with masters, people, unknown worlds that responded to my curiosity and instructed me. A pure happiness that I would put a word about when I was 18. Who am I on this journey? A mystic. I confirm that I am a sociable Hermit. After obtaining a CAP couture in Bordeaux, I went to Paris to train as a fashion designer.

J'ai passé 25 ans dans un monde où je ne percevais aucune véritable essence d'humanité, mais qui m'a permis d'acquérir beaucoup de connaissances. J'ai exercé les métiers de styliste, chef de produits, puis entrepreneuse en France et aux États-Unis, et enfin directrice commerciale pour une grande société américaine. Parallèlement, j'ai monté des événements artistiques. J'ai eu l'opportunité de chanter dans un groupe tzigane brésilien lors de concerts. J'ai conçu trois albums pour enfants intitulés "les chats perchés". J'ai exercé en tant que modèle, j'ai participé à des concours de danse, etc. 
Mais le plus beau cadeau reste la venue au monde de mes trois enfants, deux sur terre et un au ciel. Une maman comblée.
I spent 25 years in a world where I did not perceive any real essence of humanity, but which allowed me to acquire a lot of knowledge. I worked as a stylist, product manager, then entrepreneur in France and the United States, and finally commercial director for a large American company. At the same time, I organized artistic events. I had the opportunity to sing in a Brazilian gypsy band during concerts. I designed two children’s albums called "Les chats perchés". I worked as a model, participated in dance competitions, etc. But the greatest gift is the birth of my three children, two on earth and one in heaven. A happy mother.

Après avoir quitté le monde de la mode, j'ai fondé un restaurant hors du commun : LA LOBA. L'objectif était d'établir un lien entre les personnes en situation de handicap et les personnes valides. Les débuts d'une époque où je rendais tout accessible pour chacun d'entre nous. Une cuisine biologique ouverte à tous, dans un environnement chaleureux et familial, une première qui a fait beaucoup de petits depuis. Organisation de 66 événements annuels tels que du théâtre, des concerts, des conférences, des ateliers créatifs, des expositions, des anniversaires, et bien d'autres. Trois années de richesse humaine, des rencontres inoubliables, et ensuite la réalité du système bancaire qui opte pour la fermeture d'un lieu car il est trop précurseur.
After leaving the fashion world, I founded an extraordinary restaurant: LA LOBA. The objective was to establish a link between people with disabilities and able-bodied people. The beginnings of a time when everything was accessible, with an organic kitchen open to all, in a warm and family environment. Organization of 66 annual events such as theater, concerts, conferences, creative workshops, exhibitions, birthdays, and many others. Three years of human wealth, unforgettable encounters, and then the reality of the banking system that opts for the closure of a place because it is too precursor.

Ma philosophie est de répondre à toutes les épreuves que tout est parfait, j'ai conscience que la vie est une initiation permanente. C'est de cette manière qu'une lignée de druides décrivait le mot V.I.E : Voie initiatique de l'Esprit.
Je suis arrivée en 2013 dans un petit village des Landes que je n'ai pas quitté. Depuis lors, que s'est-il passé? Eh bien, chaque page de ce site vous raconte une partie de l'histoire.
Je pourrais vous en dire beaucoup plus, mais pour être honnête, je préfère vous rencontrer et échanger directement avec vous.
My philosophy is to respond to all trials, because everything is perfect, I am aware that life is a permanent initiation. This is how a line of druids described the word V.I.E: Initiatory Way of the Spirit.
I arrived in 2013 in a small village in the Landes that I have not left since. Since then, what has happened? Well, every page of this site tells you a part of the story. I could tell you a lot more, but to be honest, I prefer to meet you and talk directly with you.

À très prochainement. see you soon.
Sandrine Amaya Morisson.


Share by: